Según nuestro calendario de subidas, debería haber una publicación este domingo 7 de diciembre. Y aunque preparé algo para este espacio, no estoy contento con el resultado. El contenido parecía apresurado y, personalmente, siento que no le hizo justicia al artista.
Es por eso que decidimos saltarnos la fecha de publicación programada por ahora.
Como actualmente soy el único proveedor de contenido para Arlequin Magazine, puedo decirles que he estado trabajando en varios proyectos entre bastidores. Uno de ellos es otra colaboración con AVO Magazine.
Combinado con algunos asuntos personales no hubo tiempo suficiente para preparar algo para esta fecha programada. Al menos, no algo con lo que estuviera satisfecha.
Realmente me siento mal por tener que hacer esto, pero tampoco quiero publicar un artículo con una calidad que no siento que pueda respaldar con todo mi corazón.
¡Así que espero verte nuevamente en la próxima fecha programada, que es el 28 de diciembre!
– 雪 (Yuki)
雪 (Yuki) es la dueña y la fuerza impulsora detrás de Arlequin.
Originalmente comenzó el proyecto en 2009 como fotógrafa bajo el nombre de Arlequin Photography, pero desde entonces desarrolló un interés por el periodismo y la traducción. Debido a estos intereses, se agregaron entrevistas y reseñas al proyecto, hasta que finalmente alcanzó los límites de las "restricciones" como fotógrafo en 2021, y se agregó Arlequin Magazine a la mezcla.
雪 (Yuki) es una hablante nativa de holandés con un título en diseño gráfico, lo que significa que también es la persona principal detrás de Arlequin Creations.
Después de todos estos años, ella sigue siendo la responsable de las entrevistas y la mayor parte de la fotografía en vivo que ves aquí en Arlequin, pero la mayoría de las reseñas y el trabajo detrás de escena también los hace ella.
Las reseñas que escribe las hace desde el punto de vista de un fan extranjero, por lo que están escritas en inglés antes de ser traducidas al español. En las versiones en inglés, ella también intenta explicar el significado detrás de ciertos kanji o títulos de canciones a los lectores, pero lo que no se ve en la versión en español es que estas explicaciones se omiten en las versiones japonesas para atraer más a estos lectores. .
Habla holandés e inglés a nivel nativo, pero también entiende japonés y alemán.
