Z CLEAR // サイン (Sain): Ik heb liever lief dan dat ik geliefd word

Eerder dit jaar hebben we Z CLEAR’s “広島” (Hiroshima), een live- en digital only singe uitgebracht in december 2024, uitgelicht. Maar als je dacht dat de leden daarna lekker achterover gingen leunen en van een lange vakantie genoten hebben, dan moet ik je helaas toch teleurstellen. Afgelopen april kwamen ze al met hun volgende nummer “ぶちROCK” (Buchi ROCK), maar daarop volgde al snel de volgende single: サイン (Sain).

サイン” (Sain) werd op 1 juli uitgebracht al seen digitale single, en bevat… alleen de titelsong. Nou, dan wordt het dus een korte introductie deze keer, want er is ook niets gewijzigd in de lineup van de groep – gelukkig voor AKIRA, みやこ (Miyako), トミー (Tommy) en こちゃん (Ko-chan)!

In dit review kijken we aandachtig naar het nummer, maar natuurlijk ook naar de bijbehorende muziekvideo. En als ik al iets mag verraden… AKIRA heeft ons ook deze keer wat geweldige lyrics gegeven. Als je dacht dat “広島” (Hiroshima) vol zat met emotie, dan heeft Z CLEAR wat nieuws voor je…

 

In plaats van nagejaagd worden, jaag ik liever na

Zoals ik al zei bestaat de single alleen uit de titelsong “サイン” (Sain), of ‘teken’ in het Nederlands. Hoewel het nummer 3 minuten en 51 seconden lang is heeft AKIRA het tot de nok toe volgestopt met lyrics, met gevolg dat er door het gehele nummer misschien 20 seconden zijn waarin hij niet zingt. Hij gebruikt echter zijn melodieuze zangstem, waardoor zijn dominante aanwezigheid niet overheersend is. Daarnaast hebben de instrumenten van begin tot eind een upbeat ritme waardoor de zang de hoofdrol krijgt, maar ze zelf niet op de achtergrond verdwijnen. Elk instrument krijgt z’n eigen ‘power moment’, al is het maar voor een paar seconden, voor een kort melodieus piano-stuk.

Wat betreft de lyrics heeft AKIRA ons aardig verwend met meer lyrics dan wat we gebruikelijk in een nummer zien, wat we ook al terug zagen komen in de vorige single “広島” (Hiroshima). En net als z’n voorganger zit “サイン” (Sain) volgepropt met emotie.
“Het is niet sterk, het is slechts een cover-up. Ik kan niet goed leven. Vandaag, alleen, niets dan spijt stapelt zich op. Een teken van lichte pijn.” Is al voldoende om te zien wat voor emotie ik al meerdere keer naar gehint heb. Want zoals je wellicht al verwachtte is het geen overwegend positief nummer, of een anthem zoals we zagen met de vorige single.

Z CLEAR // サイン (Sain) (MV)

Hoe graag ik jullie ook wil vertellen dat deze muziekvideo ons een geweldig verhaal over het een of ander vertelt, helaas is het ook deze keer weer niet mogelijk. Ondanks dat de video visueel gesproken zeer aantrekkelijk is met leuke kleuren en een achtergrond met genoeg om naar te kijken, de video heeft niets om aan vast te grijpen voor een visuele vertaling van de lyrics. Dus ook deze keer moet ik concluderen data ls je het leuk vind om de band te zien, de video daarvoor uitermate geschikt is, maar als je het verhaal van de lyrics wilt, dan is de muziekvideo niet de plek om aanwijzingen te vinden.

De video opent met een paar snelle shots van de leden terwijl ze hun instrument bespelen, of in AKIRA’s geval dansen, evenals de twee omgevingen waarin de video zich afspeelt. De eerste omgeving is een set met verticale lichten en rode draden die zich in een cirkel rondom de leden vormen, en de tweede omgeving is meer een verzameling van buizen – je weet wel, alsof je onder bouwsteigers door loopt. Wat we de gehele video zien is een speels gebruik van kleuren terwijl de leden hun instrumenten bespelen, en zanger AKIRA zich vooral richt op de camera. Dus, geen sprookjesachtige video, maar zeker interessant genoeg om de band te zien en niet alleen hun muziek te horen!

 

Conclusie

“サイン” (Sain) mag dan wel een digitale single met een enkel nummer zijn, maar de combinatie van de lyrics en compositie maken veel goed. Toen ik hun nummer “広島” (Hiroshima) voor het eerst hoorde was ik vooral verbaasd over hoeveel emotie in die lyrics gestopt was. (Wat je wellicht al aangenomen had als de drijfveer om die single destijds uit te lichten.) Om datzelfde niveau van emotie terug te zien komen in “サイン” (Sain), zelfs zonder een ‘verhaal’ wat we kunnen volgen, toverde wel meteen een glimlach op m’n gezicht. Want ondanks dat het geluid van Z CLEAR een beetje ‘tam’ is voor mij blijf ik wel steeds naar hun muziek terugkomen, zeker als er weer wat nieuws is van ze.

Hun werk is enorm consistent zonder dat het saai wordt. Ze weten er iedere keer weer een element in te verwerken wat de aandacht trekt. Soms zijn het de lyrics, soms is het een rock-sound zoals we zagen in hun nummer “JUNKIE” of hun nieuwste nummer “DINER”. (Als je een beetje bekend bent met de beginselen van VK zoals het nu is, dan denk ik wel dat je kunt zien welke artiest naar alle waarschijnlijkheid dat nummer geïnspireerd heeft… Maar dat is voor een volgend review!)

Aangezien “サイン” (Sain) slechts één nummer bevat hebben we de keuze gemaakt om er geen ‘koop hier’-link voor toe te voegen, maar uiteraard hebben wel de Spotify link voor jullie!

 

Meer over Z CLEAR

Z CLEAR

2019



AKIRA

🎂 09/01



みやこ
(Miyako)
🎂 09/25



トミー・ソウマ
(Tommy Souma)
🎂 03/08



こーちゃん
(Ko-chan)
🎂 03/10



 

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) is de eigenaar en voornaamste drijfveer achter Arlequin.
Zij startte het project oorspronkelijk in 2009 als fotograaf onder de naam Arlequin Photography, maar kreeg steeds meer interesse in journalistiek en vertalingen. Door deze interesses zijn interviews en reviews aan het project toegevoegd, totdat het in 2021 uiteindelijk tegen de muren rondom de term "fotograaf" aan botste en Arlequin Magazine aan de mix toegevoegd werd.

雪 (Yuki) is een Nederlandse met een diploma voor grafisch design, wat haar ook de voornaamste persoon achter Arlequin Creations maakt.
Na al deze jaren is zij nog steeds de voornaamste persoon die de interviews en live foto's die je op Arlequin ziet verzorgt, maar daarnaast doet ze ook een flink deel van de reviews en het werk achter de schermen.

De reviews die ze maakt zijn vanuit het perspectief van een internationale fan, en worden aanvankelijk in het Engels geschreven voordat deze vertaald worden naar het Nederlands. Wat je niet terugziet op de Nederlandse versie is dat de Japanse vertaling van deze artikelen niet de uitleg over kanji symbolen en songtitels bevat, om zo die lezers niet te vervelen met informatie die ze waarschijnlijk al weten.

Ze spreekt Nederlands en Engels op hoog niveau, maar begrijpt ook Japans en Duits.

Geef een reactie