SLEIPNIR // Dus voor nu, schreeuw met me mee. Laten we dit moment samen delen.

In september 2025 introduceerden we jullie aan een nieuwe band die nog maar net was begonnen aan hun reis binnen de muziekscene van 名古屋 (Nagoya): SLEIPNIR.
Onder de naam van het strijdros uit de Noordse legendes presenteerden vocalist ルージュ (Rouge), gitarist シュンヤ (Shunya) en bassist ジャック・イット・アウト (Jack It Out)* in juni vorig jaar hun eerste (digitale) single en muziekvideo voor het nummer “Breed” op YouTube en streamingdiensten.
Volgens ジャック・イット・アウト (Jack It Out) in ons vorige interview werd het nummer in Japan zeer goed ontvangen: “Ons nummer “Breed” piekte in Japan op nummer 4 in de metal categorie op de iTunes Store. Nummer 1 tot en met 3 waren allemaal van Ozzy Osbourne. Dat is een eer.

Tijdens datzelfde interview hintte hij ook al naar een tweede release, die snel zou volgen. Op 6 oktober bracht de band inderdaad hun tweede nummer en muziekvideo uit: “Into The Light”. Zowel het nummer als de video hebben een andere benadering dan hun eerste release, zowel qua compositie als visuele stijl.
Op basis van dat eerste interview konden we merken dat jullie SLEIPNIR erg waardeerden en de band vond het geweldig om dat terug te zien. Zozeer zelfs dat ジャック・イット・アウト (Jack It Out) opnieuw contact met ons opnam met het verzoek voor een tweede (hoewel korter) interview.

* In het Japans wordt ジャック・イット・アウト (Jack It Out)vaak afgekort tot simpelweg ‘ジャック’ (Jack), dus die naam zullen we in dit interview ook gebruiken.

 

Into the light. I want you to believe then.

Voordat we officieel beginnen met het interview, stellen we de leden graag nog één keer voor en laten we meteen weten wie vandaag onze vragen beantwoorden.
Ik ben ジャック・イット・アウト (Jack It Out), de bassist.” trapt ジャック (Jack) het interview af. “Ik ben de vocalist, ルージュ (Rouge).” vervolgt ルージュ (Rouge). “En ik ben de gitarist, シュンヤ (Shunya).” voegt シュンヤ (Shunya) toe, waarmee de verplichte introductieronde wordt afgerond.

We hebben vooral op YouTube veel betere reacties ontvangen op ons nummer ‘Breed’ dan we hadden verwacht. Zowel uit Japan als internationaal.” begint ジャック (Jack). “Dat maakt ons heel blij. We zagen ook reacties met verschillende perspectieven afhankelijk van het land, wat erg verfrissend was.” Voegt hij toe, opnieuw bevestigend dat “Breed” zeer goed werd ontvangen bij het publiek in diverse delen van de wereld. Maar hoe zit het met “Into The Light”?

Ik schrijf altijd de teksten, maar ik hou niet van de heldere, makkelijk te begrijpen inhoud of directe formuleringen die popnummers vaak hebben. Mijn teksten bevatten veel echte levenservaringen en mijn gedachten over de wereld.” legt ルージュ (Rouge) uit. “Ik ben erg dankbaar dat iets wat op sociale media misschien als irritant zou worden ervaren, makkelijker wordt geaccepteerd wanneer het op een melodie wordt gezet en een kunstwerk wordt.” Vervolgt ze. “Hoewel ik deze keer eigenlijk iets positievers wilde schrijven… werd ik zo zenuwachtig dat het bijna de band verpestte!” lacht ルージュ (Rouge). “De tekst werd uiteindelijk positiever dan ik had verwacht, dus wilde ik geen zwart gebruiken in de muziekvideo. Ik wilde ook niet het beeld stereotyperen.

Qua opname wilden we een ander geluid neerzetten dan bij het vorige nummer. Daarom hebben we nieuwe apparatuur en nieuwe methodes gebruikt.” voegt シュンヤ (Shunya) toe. “De muziekvideo heeft ook een andere sfeer dan de vorige, dus ik denk dat mensen daarvan hebben genoten.
Ik heb het gevoel dat het genrebereik van de luisteraars van SLEIPNIR sinds de vorige release ook breder is geworden.” zegt ジャック (Jack).

SLEIPNIR // Into The Light (MV)

We hebben nog enkele nummers die nog niet zijn uitgebracht, en we hopen onze toekomstige activiteiten samen daarmee aan te kondigen.” antwoord ジャック (Jack) over de toekomstige plannen en activiteiten van de band. “Of je SLEIPNIR nu net leert kennen of al fan bent, we hopen dat je onze groei blijft volgen.
Wij drieën blijven zoeken naar de beste manier om als band in deze huidige vorm verder te gaan.” voegt ルージュ (Rouge) toe. “Ik hoop een nieuwe kant van mezelf te kunnen laten zien.” zegt シュンヤ (Shunya). “Het is echt iets tofs geworden, dus we hopen dat jullie er veel naar zullen luisteren.

 

Hoewel dit interview iets korter is, hopen we dat jullie het leuk vonden om zo wat meer te leren over de tweede single van SLEIPNIR. Ons doel was niet om alles stap voor stap uit te leggen, maar om jullie genoeg informatie te geven om een idee te vormen van hun stijl en visie. Als je meer wilt leren over de band en hun eerste single, hebben we hier een uitgebreider interview met ze: SLEIPNIR // “We zijn een lokale, handgemaakte indieband die onlangs ons eerste live optreden heeft gespeeld.”

Helaas hebben we ook nog een vervelende mededeling. Voordat wij dit artikel aan onze kant voltooid hadden hebben de leden van SLEIPNIR besloten om hun eigen weg te gaan. We hebben in overleg met hun besloten om dit interview toch te publiceren, uiteraard met hun toestemming. Bassist ジャック (Jack) is inmiddels ook een soloproject gestart, samen met gitarist シュンヤ (Shunya). We hopen jullie hier in een toekomstig artikel meer over te kunnen vertellen!

 

Meer over SLEIPNIR

SLEIPNIR
2025


ルージュ
(Rouge)
🎂 03/28



シュンヤ
(Shunya)
🎂 ??/??



ジャック
(Jack It Out)
🎂 11/27



 

Owner, Eigenaar, Dueña, オーナー of  | Website

雪 (Yuki) is de eigenaar en voornaamste drijfveer achter Arlequin.
Zij startte het project oorspronkelijk in 2009 als fotograaf onder de naam Arlequin Photography, maar kreeg steeds meer interesse in journalistiek en vertalingen. Door deze interesses zijn interviews en reviews aan het project toegevoegd, totdat het in 2021 uiteindelijk tegen de muren rondom de term "fotograaf" aan botste en Arlequin Magazine aan de mix toegevoegd werd.

雪 (Yuki) is een Nederlandse met een diploma voor grafisch design, wat haar ook de voornaamste persoon achter Arlequin Creations maakt.
Na al deze jaren is zij nog steeds de voornaamste persoon die de interviews en live foto's die je op Arlequin ziet verzorgt, maar daarnaast doet ze ook een flink deel van de reviews en het werk achter de schermen.

De reviews die ze maakt zijn vanuit het perspectief van een internationale fan, en worden aanvankelijk in het Engels geschreven voordat deze vertaald worden naar het Nederlands. Wat je niet terugziet op de Nederlandse versie is dat de Japanse vertaling van deze artikelen niet de uitleg over kanji symbolen en songtitels bevat, om zo die lezers niet te vervelen met informatie die ze waarschijnlijk al weten.

Ze spreekt Nederlands en Engels op hoog niveau, maar begrijpt ook Japans en Duits.

Geef een reactie